過往內容推薦

2009年1月23日 星期五

在地開講專題(6):宜蘭中山休閒園區 過年何處去?社區渡假去!旅遊全新體驗!





今日Call-In主題:旅遊新型態 社區渡假 真的好玩嗎?

來賓:

千里步道籌畫中心執行長 周聖心

導遊 陳受祿

在地開講連線:宜蘭縣冬山鄉中山村長 李振福

茶園老闆 劉景源




社區合作休閒產業

全家出遊,不一定要辦護照、飛國外,好景點也許就在離你家不遠的地方。台灣雖小,但是到處都有許多非常有特色的農村小聚落,正在努力走出自己的一條路;究竟過去以傳統經濟作物耕種為主的小農村,在結合社區力量,轉型為休閒觀光產業聚落的同時,能夠提供給遠來遊客及在地居民什麼樣的新體驗、新成長?




中山休閒園區

今天的有話好說在地開講,為觀眾連線到宜蘭縣冬山鄉的中山社區,請李村長與年輕的茶園老闆劉景源現身螢光幕,談談宜蘭中山社區的休閒旅遊產業如何發展,以及在地子弟如何在原鄉闖出一片天的心路歷程。中山休閒園區有什麼特色?它的成立與運作過程如何?



我們的旅遊型態,似乎應該由看熱鬧式的走馬看花,轉變為具有教育及娛樂意義的深度旅遊。那麼,來自城市或外地的觀光客,可以在社區旅遊的過程中,玩到什麼?看到什麼?而社區合作發展休閒或特色產業,能夠為在地成長或返鄉發展的農村青年創造新的工作機會嗎?



社區發展旅遊,相較於傳統由上而下的規劃,具有哪些優勢與不得不面對的挑戰?遭遇過什麼樣的挫折?在經營管理、行銷以及整合上,是否並不如想像中的容易?深入探討台灣社區發展的幾個階段,以及下一步的社造如何繼續發展。



延伸閱讀:
宜蘭縣冬山鄉中山社區發展協會網路服務中心

2009年1月22日 星期四

54.9萬人失業,就業局勢失控?失業率破五,年後更淒慘?政策為何無效?



來賓:

勞工記者 洪素卿

桃園縣產業總工會理事長 毛振飛

前北市勞工局長 嚴祥鸞

勞委會職訓局副局長 郭振昌





行政院主計處今日公布了最新的失業率數字5.03%,去年12月的失業人數已經達到54萬9千人之譜;雖然失業率破五已經是大多數人預料中事,但這個令人恐懼的數據所反映出來的社會狀況仍然極為嚴重。



即使政府從去年下半年以來,已經實施了許多失業救濟政策與措施,但是失業潮仍然沒有衰減的跡象。失業所帶來的貧困已經逐漸蔓延到社會上商業行為以外的各個層面,例如由於家長失業,導致學生被迫休學提早就業。



失業率破五,這樣嚴重的失業數據當中,是否還有事實上未被完全計入的部份,例如隱藏性失業、無薪假、中高齡就業困難等族群?這樣的數字是代表台灣勞動市場已經全面破產,還是已經反映了某種程度的政策控制成效?社會預期失業狀況在年後將更加嚴重,政府該如何著手控制這樣的局面?



在亞洲各國的失業率數字中,台灣赫然居於榜首地位,是亞洲失業率最高的國家;為甚麼?為何政府幾乎用盡方法,各種臨時性與急迫性的失業救濟政策紛紛出籠,還是壓不下失業率的成長?檢討政府各項救失業政策至今為止的成效。



勞委會職訓局為失業者提供了職業訓練與轉介平台,究竟失業者在職訓局的幫助之下,能找到工作嗎?可以找到什麼工作?今天有話好說請到職訓局郭副局長,為觀眾介紹勞工單位的各項就業救濟措施。




究竟政府在救失業上,還有哪些有待努力的地方?目前的失業狀況,似非各個產業的個別問題,而是一種全面性的社會現象,以單一、個別部會的能力,是否已經無法處理當前嚴重的失業問題?是否有必要拉高層級,由行政院長甚至總統出面籌組跨部會小組,整合更高層次的資源來解決失業難題?



對於已經面臨失業或無薪假的族群來說,目前可能連關注這些的心力都已經交瘁,而政府面對人數日漸龐大的失業族群,準備了哪些失業救濟措施呢?




主計處資料:


2009年1月21日 星期三

美中台下一步怎麼走?歐巴瑪上任 共軍威脅未減 局勢空前詭譎



今日Call-In主題:美中台下一步?台灣該調整外交戰略嗎?

來賓:

政大外交系副教授、美國約翰霍普金斯大學訪問學者 黃奎博

中研院歐美所研究員 林正義

中研院歐美所副研究員、前駐美國台北經濟文化代表處副代表 黃偉峰

淡江大學美研所教授 陳一新

歐巴瑪風光就職

歐巴瑪在昨晚風光宣誓就職美國總統,嚴冬中的華府大街上萬頭鑽動,數十萬人就只為了一睹美國史上第一位具有黑人血統與多元文化背景的總統當選人,歷史性地宣誓就職的一刻。作為最新出爐的美國總統,歐巴瑪的一言一行自然牽動著世界許多國家的利益與神經,台灣也不例外。



究竟新的歐巴瑪政權對台灣的看法與政策,可能受到哪些因素的影響?美中台三方關係,是否產生了任何傾斜、拉扯與消長?而已經習慣於與致力支持台灣的布希政府相處的台灣,該如何面對美國新政府在處理兩岸關係時可能發生的改變?



從黑奴到白宮主人

如何解讀歐巴瑪所掀起的旋風?歐巴馬的當選與就職,在美國歷史上有著什麼重大意義?歐巴瑪從當選到就職期間的做法,以及重要政策制定的過程,給了台灣什麼樣的啟示?兩岸看似融冰、胡六點出關、歐巴瑪上任、中國仍不放棄武力犯台,並且持續擴張軍事支出,美中台三方的新局勢究竟如何將如何發展?




美國未來四年的兩岸政策將採取什麼戰略?是重新延續柯林頓時代的戰略模糊原則,還是會有其他的改變?歐巴瑪團隊親台還是親中?如何看待歐巴瑪所任命的亞太相關幕僚與官員,如史坦柏格、坎貝爾、貝德、卜睿哲等人所代表的意義?




與美國沒有正式邦交關係的台灣,如何維持並強化對美關係?傳統政治獻金、拉攏友台國會議員、委託民間公司遊說等方法,在今日的美國政壇還有效果嗎?有沒有新作法的可能?台灣目前的外交戰略該如何調整?放棄聯美制中?在對抗與妥協之間,台灣該如何權衡?






延伸閱讀:



歐巴馬就職演說「這是個負責任的新時代」全文中譯 (引用來源:聯合報

各位同胞:今天我站在這裡,為眼前的重責大任感到謙卑,對各位的信任心懷感激,對先賢的犧牲銘記在心。我要謝謝布希總統為這個國家的服務,也感謝他在政權轉移期間的寬厚和配合。

四十四位美國人發表過總統就職誓言,這些誓詞或是在繁榮富強及和平寧靜之際發表,或是在烏雲密布,時局動盪之時。在艱困的時候,美國能箕裘相繼,不僅因為居高位者有能力或願景,也因為人民持續對先人的抱負有信心,也忠於創建我國的法統。

因此,美國才能承繼下來。因此,這一代美國人必須承繼下去。

現在大家都知道我們正置身危機核心,我國正處於對抗深遠暴力和憎恨的戰爭。我們的經濟元氣大傷,是某些人貪婪且不負責任的後果,也是大眾未能做出艱難的選擇,為國家進入新時代做準備所致。許多人失去房子,丟了工作,生意垮了。我們的醫療照護太昂貴,學校教育辜負了許多人。每天都有更多證據顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對敵,威脅我們的星球。

這些都是得自資料和統計數據的危機指標。比較無法測量,但同樣深沉的,是舉國信心盡失──持續擔心美國將無可避免地衰退,也害怕下一代一定會眼界變低。

今天我要告訴各位,我們面臨的挑戰是真的,挑戰非常嚴重,且不在少數。它們不是可以輕易,或在短時間內解決。但是,美國要了解,這些挑戰會被解決。

在這一天,我們聚在一起,因為我們選擇希望而非恐懼,有意義的團結而非紛爭和不合。

在這一天,我們來此宣示,那些無用的抱怨和虛偽的承諾已終結,那些扭曲我們政治已久的相互指控和陳舊教條已終結。

我們仍是個年輕的國家,但借用聖經的話,擺脫幼稚事物的時刻到來了,重申我們堅忍精神的時刻到來了,選擇我們更好的歷史,實踐那種代代傳承的珍貴權利,那種高貴的理念:就是上帝的應許,我們每個人都是平等的,每個人都是自由的,每個人都應該有機會追求全然的幸福。

再次肯定我們國家的偉大,我們了解偉大絕非賜予而來,必須努力達成。我們的旅程從來就不是抄捷徑或很容易就滿足。這條路一直都不是給不勇敢的人走的,那些偏好逸樂勝過工作,或者只想追求名利就滿足的人。恰恰相反,走這條路的始終是勇於冒險的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常見的是在各自崗位上的男男女女無名英雄,在這條漫長崎嶇的道路上支撐我們,邁向繁榮與自由。

為了我們,他們攜帶很少的家當,遠渡重洋,追尋新生活。

為了我們,他們胼手胝足,在西部安頓下來;忍受風吹雨打,篳路藍縷。

為了我們,他們奮鬥不懈,在康科特和蓋茨堡,諾曼地和溪山等地葬身。

前人不斷的奮鬥與犧牲,直到雙手皮開肉綻,我們才能享有比較好的生活。他們將美國視為大於所有個人企圖心總和的整體,超越出身、財富或小圈圈的差異。

這是我們今天繼續前進的旅程。我們仍舊是全球最繁榮強盛的國家。這場危機爆發時,我們的勞工生產力並未減弱。我們的心智一樣創新,我們的產品和勞務和上周或上個月或去年相比,一樣是必需品。我們的能力並未減損。但是我們墨守成規、維護狹小利益、推遲引人不悅的決定,這段時期肯定已經過去。從今天起,我們必須重新出發、再次展開再造美國的工程。

我們無論朝何處望去,都有工作必須完成。經濟情勢需要大膽、迅速的行動,我們將有所行動,不光是創造新工作,更要奠定成長的新基礎。我們將造橋鋪路,為企業興建電力網格與數位線路,將我們聯繫在一起。我們將讓科學回歸合適的用途,運用科技的奇蹟來提高醫療品質並降低費用。我們將利用太陽能、風力和土壤作為汽車的燃料和工廠的能源。我們將讓中小學及大專院校轉型,因應新時代的需要。這些我們可以作到。我們也將會作到。

現在,有人質疑我們的企圖心規模,暗示說我們的體系無法承受太多的大計畫。這些人的記性不好。因為他們忘記了這個國家已經完成的成就,當創造力朝同一個目標發展,不受約束的男男女女可以完成何等成就,必要的是勇氣。

懷疑者無法理解的是他們的主張已經站不住腳,長期以來折磨我們的陳腐政治爭議已經行不通。我們今天的問題不是政府太大或太小,而是有無功效,是否能幫助家庭找到薪水不錯的工作,支付得起照顧費用,有尊嚴的退休。哪個方向能夠提供肯定的答案,我們就往那裡走。答案是否定的地方,計畫就會停止。所有我們這些管理大眾金錢的人都將負起責任,花錢要精明,改掉惡習,正大光明作事情,只有這樣我們才能重建政府與人民間最重要的信任。

我們眼前的問題也不是說市場的力量是善或惡。市場創造財富和增加自由的力量無與倫比,但是這場危機提醒我們沒有監督時,市場發展將失控,當市場只偏愛有錢人時,國家無法永續繁榮。我們經濟成功的依據,不只是國內生產毛額的規模,還有繁榮可及的範圍,以及我們將機會拓展給每個願意打拚的人,不是因為施捨,而是因為這就是達到我們共同利益最穩健的途徑。

至於我們的共同防衛,我們認為必須在我們的自由和理想之間作一抉擇是不確實的,我們拒絕接受。我們建國諸父在我們難以想像的危難之中。擬具了確保法治和人權的憲章,被一代代以鮮血擴大充實的憲章。這些理想依然照亮這個世界,我們不會為了便宜行事而揚棄它。同樣地,今日在觀看此情此景的其他民族和政府,從最宏偉的都城到家父出生的小村莊,我要說:任何一個國家、男、女、和孩童,只要你在追求一個和平且有尊嚴的未來,美國就是你的朋友,我們準備再次帶領大家。

回想先前的世代力抗法西斯主義和共產主義,靠的除了飛彈和戰車之外,還有強固的聯盟和持久的信念。他們知道單單力量本身不足以讓我們自保,也不能讓我們為所欲為。相反地,他們知道我們的力量因為謹慎使用而增強,我們的安全源自我們理想的正當性,我們所樹立楷模的力量,以及謙遜和克制所具有的調和特質。

我們是這些遺產的保存者。在這些原則的再次指引下,我們可以面對那些新的威脅,這些威脅有賴國與國間更大的合作與諒解方能因應。我們將開始以負責任的方式把伊拉克還給它的人民,並在阿富汗建立贏來不易的和平。我們會努力不懈地與老朋友和昔日的對手合作,以減輕核子威脅,和地球的暖化。我們不會為我們的生活方式而道歉,也會毫不動搖地保護它,對那些想要藉由帶來恐怖與殺害無辜以遂其目的者,我們現在告訴你,我們的精神強過你們,無法摧折,你們不可能比我們長久,我們必定打敗你們。

因為我們知道,我們拼湊組合而成的遺產是我們的強處,而非弱點。我們是由基督徒和穆斯林,猶太教徒和印度教徒,以及非信徒組成的國家。我們由取自世界四面八方的各種語文和文化所形塑。而且由於我們曾嘗過內戰和種族隔離的苦果,並且在走出那黑暗時期之後變得更堅強和團結,這讓我們不得不相信舊日的仇恨終究會過去,部族之間的界線很快就會泯滅。隨著世界越來越小,我們共通的人性也會彰顯,而美國必須扮演引進新和平時代的角色。

對穆斯林世界,我們尋求一種新的前進方式,以共同的利益和尊重為基礎。那些想播植衝突並把自己社會的問題怪罪於西方的領袖,須知你的國民藉以判斷你的,是你能建立什麼,而非你能毀壞什麼。那些靠著貪腐欺騙和箝制異己保住權勢的人,須知你們站在歷史錯誤的一邊,而只要你願意鬆手,我們就會幫忙。

那些窮國的人民,我們保證會和你們合作,讓們的農場豐收,讓清流湧入,滋補餓壞的身體,餵養飢餓的心靈。而對那些和我們一樣比較富裕的國家,我要說,我們不能再對國界以外的苦痛視而不見,也不能再消耗世上的資源而不計後果。因為世界已經變了,我們也要跟著改變。

在我們思索眼前道路的此際,我們以謙虛感激的心想到,有些勇敢的美國同胞正在遙遠的沙漠和山嶺上巡邏。今天他們有話要對我們說,就和躺在阿靈頓(國家公墓)的英雄們世世代代輕聲訴說的一樣。我們尊榮他們,不只因為他們捍衛我們的自由,更因為他們代表著服務的精神;願意在比自己更大的事物上找尋意義。而在此刻,能夠界定一個世代的此刻,必須常駐你我心中的,正是這種精神。

即使政府能做和必須做,這個國家最終仍得靠美國人民的信念與決心。在堤防決堤時,是人們的善心,讓他們招待陌生人。是工作人員的無私,讓他們寧可減工時,也不願看到朋友失業,陪伴我們度過最黑暗時期。是消防員的勇氣,讓他們衝進滿是濃煙的樓梯間。是父母心甘情願培育孩子,最終決定我們的命運。

我們的挑戰也許是新的,我們迎接挑戰的工具也許是新的,但我們賴以成功的價值觀─辛勤工作和誠實、勇氣和公平競爭、容忍和好奇心、忠實和愛國心─這些都是固有的。這些價值是真實的,是我們歷史上進步的沈默力量。我們有必要找回這些真實價值。我們現在需要一個勇於負責的新時代,每一個美國人都體認到我們對自己、對國家、對世界負有責任,我們不是不情願地接受這些責任,而是欣然接受,堅信沒有什麼比全力以赴完成艱難的工作,更能得到精神上的滿足,更能找到自我。

這是公民的代價和承諾。

這是我們信心的來源,體認上帝召喚我們創造不確定的命運。

這是我們的自由和信條的真諦,為什麼不同種族和信仰的男女老幼能在這個大草坪上共同慶祝,為什麼一個人的父親在不到六十年前也許還不能進當地的餐廳用餐,現在卻能站在你們面前做最神聖的宣誓。

讓我們記住這一天,記住我們是誰、我們走了多遠。在美國誕生這一年,在最寒冷的幾個月,在結冰的河岸,一群愛國人士抱著垂死的同志。首都棄守,敵人進逼,雪沾了血。在那時,我們革命的成果受到質疑,我們的國父下令向人民宣讀這段話:

「讓這段話流傳後世,在深冬,只剩下希望和美德,這個城市和這個國家,面臨共同危險,站起來迎向它。」


美國,面對我們共同的危險,在這個艱困的冬天,讓我們記得這些永恆的話語。懷著希望和美德,讓我們再度衝破結冰的逆流,度過接下來可能來臨的暴風雪。讓我們孩子的孩子繼續流傳下去,說我們受到考驗時,我們拒絕讓旅程結束,我們不回頭,也不躊躇;眼睛注視著遠方,上帝的恩典降臨我們,我們帶著自由這個偉大的禮物,安全送達未來的世世代代。


英文原文:

My fellow citizens:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many.

They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met. On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn. Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.

Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public’s dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus - and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect.

To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society’s ills on the West - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world’s resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.

We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.

For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

This is the price and the promise of citizenship.

This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

This is the meaning of our liberty and our creed - why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America’s birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

“Let it be told to the future world…that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive…that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it].”


America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children’s children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God’s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

Thank you. God Bless You. And God Bless the United States of America.

2009年1月20日 星期二

國富論專題(16):美國經濟終於有救?歐巴瑪今晚就職,全球景氣攀升有望?



今日Call-In主題:美國救經濟方法 給台灣什麼啟示?

來賓:

寶華經濟研究院長 梁國源

醒吾技術學院會計資訊系講座教授 周添城

資深財經記者 許啟智



歐巴瑪是拯救全球經濟的新超人?

可說是近年來最受歡迎的美國新科總統歐巴瑪就職在即,不只是美國國民對他與他所領導的政權寄予厚望,就連身受經濟衰退所苦的世界各國,都對歐巴瑪的上任抱著極大的期待。然而,一年多來在不斷衍生的金融災難打擊之下,美國經濟衰退仍然深不見底,歐巴瑪真的能成功將美國經濟從谷底救起嗎?



美國經濟能否復甦,與全球各國有何關係?對台灣來說,美國的經濟成長率增減幾個百分比,會有什麼改變或影響?然而,美國經濟的跌勢已經真正座底了嗎?歐巴瑪在他未來的任期內,將可能面對什麼樣的的挑戰?面對這些有待解決的困局,他與他的團隊掌握了什麼樣的優勢?



目前為止,歐巴瑪所提出的經濟團隊人選,以及已經表面化的各項經濟政策,真能讓美國人衷心地寄予期待?面對經濟與景氣問題,台灣的財經官員的振興經濟作法,和美國有何不同?



歐巴瑪所面對的挑戰

強行舉債、大幅擴張式的經濟政策,是這種非常時刻的最佳手段?台美兩國在處理政府負債問題上,有何差異?歐巴瑪的受歡迎,有很大一部分來自選民對他的信任與期待,這些信賴對歐巴瑪與新白宮來說,都是從競選期間所累積下來的無形、無價資產。究竟純粹的信心,對經濟活動與市場會產生何種影響?一個受到空前歡迎與敬愛的國家領袖,對建立或重建國民信心有何重要性?又將面對何種風險?




美國經濟策略會從放任式的自由主義經濟,轉向漸趨保守的貿易保護政策壁壘中嗎?美國對中國與台灣的經貿策略、比重、實質內容等...會有所改變嗎?過去中國維持高速經濟成長的對美出口,會逐漸式微嗎?台美是否有機會簽署FTA?



如果美國經濟能夠從金融危機的瓦礫中再度站起,今日的全球經濟版圖會產生何種變化?對台灣來說,哪些類別的產業可能是最大的受益者?歐巴瑪的做法與經驗,對台灣當局的挽救經濟措施,有哪些啟發?

2009年1月19日 星期一

潮寮毒氣引爆衝突:毒害50日 民怨高漲 政府還在踢皮球?



今日Call-In主題:元兇抓無 政府卸責 潮寮毒氣問題怎解?

來賓:

台大職業醫學及工業衛生研究所教授 公共衛生學院教授 詹長權

環保記者 胡慕情

高雄連線:高雄縣大寮鄉長 黃天煌



潮寮事件,尚未落幕

從去年12月1號到現在,緊鄰大發工業區的高雄縣潮寮鄉發生了史無前例的連續毒氣外洩案,多人受害,且大多是無辜的學生村民。事件至今尚未落幕,真正的始作俑者無法找出,究竟為何手握公權力與管理權責的政府始終無法解決潮寮問題?問題究竟出在哪裡?





昨日潮寮鄉民對大發工業區污水廠進行強力抗爭,經濟部工業局決定對在抗議行動中衝入廠區的潮寮鄉民提告。然而為何大寮民眾為何如此激憤?這是不是一件官逼民反的事件,是對受害弱者的懲罰?為何製造污染者尚未受到制裁,受害者就已經被提告進了警局?



環保署的聲明中,已經指出連續毒氣事件的元兇,是榮工處所轄的廢棄物處理廠,為何沒人相信環保署的說法?從中央到地方,無論是環保署、高雄縣政府,以及管理大發工業區的經濟部工業局,在處理這次連續嚴重空氣污染事件中,犯了什麼錯誤?

目前各方的溝通協調中,發生的最大的困難是什麼?是溝通不易、沒有交集,還是誠信問題?即使法律上有公害糾紛處理機制的存在,但沒有找出元兇,又要如何處理糾紛?連是誰跟誰的糾紛都還無法釐清,該如何調處?



另一方面,隨著潮寮毒氣事件發展,似乎也逐漸出現中央地方互踢皮球的老戲碼,我們究竟有幾個政府?當權益受到損害,生命安全被威脅,又遭遇到這樣的行政效率,人民除了上街抗議、推倒拒馬,在鏡頭前血淚控訴,還能怎麼辦?



污染源難尋、抗爭無解

從事件最初發生至今,已經過了一個半月的時間,元兇為甚麼抓不到?難道沒有鎖定元兇,政府就什麼都不用做了嗎?有說法暗示全台所有工業區都是工業局跟廠商自行檢測污染,環署跟地方政府根本沒有監測機制,這是真的嗎?



從潮寮毒氣事件來看,我們的各級政府單位與公共行政機制,發生了什麼問題?大發工業區早在1979年便已經設立,而遲至1986年,台灣才有環保署的建制;台灣向來經濟掛帥,工業生產優先,在這樣的不利條件之下,往往失去環境主體性的環保署跟環保局,真的有能力掌控並阻止工業污染?



另一方面,全台各大小工業區內,各種工廠及污染的情況越來越複雜、越來越「先進」,我們的環保法規與監督機制,跟得上產業發展的速度嗎?政府就算有心面對問題,他們有足夠的工具和權限嗎?面對複雜的稽核監測、懲罰、協商賠償,政府有能力負擔嗎?潮寮事件突顯了我們的環保法規跟制度的哪些缺失?



最後,毒害多人,各說各話且未見落幕的大寮毒氣事件,該如何才能徹底解決,並且不再重演?


本集節目內容文字記錄:

[2009/1/19] 公視有話好說本日議題:潮寮毒氣引爆衝突:毒害50日 民怨高漲 政府還在踢皮球?仍繼續由志工關魚 @aboutfish 為大家進行文字直播服務。


陳信聰:昨天大家都領到消費券,不管是放無薪假或被裁員,總算有點錢可以用,但對潮寮鄉的鄉民來講仍然很不快樂。因為毒氣事件發生至今滿五十天,元兇還沒抓到,他們還沒辦法安心過年,且擔心最基本的生存問題。潮寮鄉民密集抗議,政府還在互踢皮球,此事件要怎樣才能圓滿落幕?今天好好來談到底地方和中央犯了什麼錯誤?為觀眾介紹來賓:台大職業醫學及工業衛生研究所教授詹長權、環保記者胡慕情,等等要連線在高雄棚內的大寮鄉長黃天煌。本來黃天煌鄉長是要來台北跟我們一起討論,但今天卻被警察約談,因為昨天的抗議涉及違反集會遊行法。為什麼抗議會爆發激烈的衝突?


(播放公視新聞)才到總統府抗議沒獲得具體承諾,昨天大寮鄉民對汙水廠進行圍廠抗議。發生四次毒氣事件,學生又是送醫又是轉校唸書,學物主任楊喬閔泣訴:看著學生這麼痛苦,來跟老師問,你要我怎麼辦?我只能看著學生說我好愛你。


陳信聰:在昨天激烈衝突事件後,包括經濟部工業局組長也受傷送醫。工業局說要提告,所以包括鄉長村長八個人都被警察約談,環保署長沈世宏說沒有元兇不明的問題,早就告訴大家元兇了。在環保署的糾紛案例處理裡面,那七家必須舉證自己不是兇手,否則就有分擔賠償金的責任。

來看環保署新聞稿,目前受害者索賠,包括回饋每位村民十萬元等要求,均可依照公害糾紛處理法獲得適當處理。專家委員會議討論結果,已確認污水處理廠和大發等工廠都要分擔責任。環保署認為現在的問題都要回歸到高雄縣政府去處理。來問記者胡慕情的看法。


胡慕情:環保署這樣的說法不是很負責任,這種說法等於沒有元兇這回事,只是把污染源當成是造成受損的原因之一,但這個東西真正牽涉到的,是大發工業區成立三十年,一直沒有做到總量管制,重要的是怎麼避免居民繼續受害,而不是把焦點放在賠償這件事。


陳信聰:來問鄉長黃天煌,你怎麼看環保署最新說法?


黃天煌:我覺得這是非常不適合、無法解決事情的方法。用公害糾紛處理法,用縣政府調解會議來協商,這牽涉到一個問題,環保署公布的這七間關係密切,沒有明確規範兇手,七間調處一定會說污染源不是我們,可能要拖三年五年才解決。民眾已經對政府失去信心,環保署明顯在推卸責任,對村民也是很大的傷害。關係密切的廠商和縣政府這些作法,我們絕對不能接受。


陳信聰:來請教詹長權老師,廠商到時應該也會喊冤,說「無影啊,不是我放的啊」,居民可能也得不到賠償,老師你怎麼看?先來看潮寮毒氣相關位置圖。(解說潮寮事件相關位置地點圖板)


詹長權:鄉長的講法已經指出,環保署的說法已經無法不能讓鄉民接受,公害發生是不該用這樣處理的,都已經五十天了還沒有解決,令人非常遺憾我們國家在21世紀還發生這樣的事情,且還找不到元兇,顯然政府有失職的部分。從日本案例來看,鄉長說的很正確,要三五年才能拿到賠償。

急性事件,可以用科學方法鑑定出來。十年前我到高雄去看十一家工廠,經過長期監測,在一年時間內有五家工廠員工會受到其他工廠影響,造成急性危害,不同時間不同風向影響不同工廠,工業區旁邊就是居民時,當然也會發生影響。急性的會看到眼睛、呼吸器官的影響,但長期健康效應呢?癌症風險呢?從我們監測來看也是風險偏高的。這樣要怎麼找兇手呢?不是只看急性,總量管制要去評估長期風險,再來談賠償。


胡慕情:我覺得環保署有點著急,下午的記者會是環保署親自寫新聞稿。居民想要趕快找出元兇,大發廢棄物處理廠當初是怎麼被環保署鑑定為元兇,過程我們並不清楚,但因為居民的反對環保署也不敢說大發就是兇手,而是說七個工廠都有責任。高雄縣怎麼說呢?


(播放公視報導)高縣新聞處長林天從:環保署新聞稿說,要向七家廠商協商索賠,縣政府沒有不啟動的理由啊。


陳信聰:請問鄉長如果很難找到元兇,而要去找七家索賠,是否鄉民就可接受?


黃天煌:要怎麼找出根本解決辦法,環保署是主管機關,環保局是地方稽查單位,工業局是工業區管理單位,這三個單位應該聯合來跟我們協商,找出解決辦法,再去跟廠商談賠償。政府如果只要看公害糾紛處理法,那一定會沒完沒了。


陳信聰:我們來看公害糾紛處理法。第四十四條,行政院為處理重大公害,設緊急公害糾紛處理小組。但又說,縣市政府為主動處理緊急公害,應涉公害糾紛緊急紓處小組。所以中央踢給地方,地方踢給中央,這種事情不是第一次發生,來請教詹老師到底制度出什麼問題?


詹長權:這件事情算不算重大?從整個事情發展過程,政府顯然有很大的責任,工業區是國家重大建設,中央地方都難辭其咎。處理過程到這樣,當然是重大,行政院副院長要出面處理才恰當,高雄縣政府、環保署、工業局三個單位要談,副院長出面最好。不要再讓居民等待層層公文處理,呼籲中央從副院長直接介入。


陳信聰:來看潮寮毒氣事件過程。十二月一日,高雄縣政府說環保局務必徹查。十二月三十日,要求工業局調查,環保署說污染濃度偏低採證困難。一月一日縣府為地方主管,應由工業局召集公害處理小組,到了一月四日,則說毒害為工業區造成,縣府說賠償不應由地方政府主導。毒氣事件誰該負責?經濟部工業局、行政院環保署、高雄縣環保局,到底誰在踢皮球?


胡慕情:大發工業區的案例不能視為個案,台灣各地都在發生。當初設立大發工業區完全沒有經過環評程序,在地方環保局人力缺乏和當初環保意識比較低的情況下,可瞭解地方平常稽核就不會太嚴格。例如六輕發生很多空污、水污案件,卻都沒有得到處理。為什麼潮寮過去只有三件陳情案?跟實際情況落差很大的,環保署到底有沒有訂出明確的總量管制標準?高雄縣環保局對當地污染狀況比較瞭解,發生這樣事件平常監督就有疏失。

工業局早就該在廢五金處理廠關閉時,進來一堆其他污染工廠時就去處理了。今天下午環保署的反應就是交給地方環保局自己去協商,非常不負責任,大發不能視為個案,如果不能視為整個工業區問題的總量管制處理示範,那一定會不斷再發生類似案例。


陳信聰:到底最該負責的單位是誰?鄉長怎麼看?


黃天煌:根據空污法,各級主管機關應該設立平時監督。但沒有設置監測站,百餘人送醫急救,也沒有作緊急處理措施,結果發生四次,各級主管機關都要負起責任。根據空污法第十七條,空氣污染防制費由中央主管機關徵收,60%要給地方政府去作空污管制工作,但三十年了,監測系統沒作,污染改善設施設備都沒看到,三個單位都要負責,不要再互踢皮球。政府現在叫廠商聯誼會出來負責,鄉民訴求是要針對政府法律規定的事情要做到。在工業區設置這三十年來,我們這邊善良的百姓從來沒有要求回饋金,這次是發生四次毒氣事件,你們本來就該補償,不是要回饋金耶!


陳信聰:如果涉及人民生命安全的事情政府都是這種態度,那人民生命安全要怎麼保障?休息一下再來看到底誰要負責。請問詹老師,政府互踢皮球,為什麼都是人民在承擔苦果?


詹長權:這要看政府執政的基本哲學是什麼?健康是基本人權,政府應該從這個角度看。抓到兇手是政府責任,不會是污染者和鄉民的責任,五十多天應該要能找出兇手,沒做到政府應該向人民道歉並作些補償措施。急性健康問題已經產生,我看大型工業區問題,都會想到長期慢性健康怎麼辦?政府應該從工業區居民長期健康去作評估,你才會清楚總共該賠償多少錢。廠商這邊,整個工業區的主管單位,這次事件處理最缺的就是工業局,沒看到他們作了什麼。

工業局必須清楚廠商用了哪些化學物質?正常營運時是怎麼散佈在工業區內和區外,哪些操作會造成污染物發生?時空變化使得進廠的工廠跟當初設計不一樣,可能操作效應和故障機率都變大,工業局有掌握到嗎?顯然政府有失職,人民憤怒有道理,希望政府趕快改變態度作法。污染物來源可有系統方式來瞭解,哪些化學物質到多少濃度有強烈刺激性?後來找元兇、講風向,找不出來時歸咎給氣象,是不太負責任的作法。這些數據都沒有,我真的很難理解政府說找到兇手,是怎麼找的?


陳信聰:有人會覺得那是高雄潮寮的事情不關我的事,但那會影響大高雄地區,再來看台灣工廠地圖,我聽到全台八十五座工業區都沒有完善的監控制度,這八十五座工業區若發生類似大發工業區的案件,也會變成現在這種地步嗎?


胡慕情:台灣不斷以經濟發展工業發展為導向,大部分污染狀況都是由廠商自己提出,居民是沒有權限和概念,去要求符合他們需求的健康風險評估,健康風險評估也是最近幾年才提出來的。環保局稽查人員都非常少,能受理調查的有限,即便是民眾陳情也來不及處理。


(現在開放民眾call in)


(台北林先生)第一個,這次事件污染和造成傷害,還沒釐清,造成污染不見得和造成民眾傷害是同一件事,處理看起來跟往常環保署一樣只想抓替死鬼。第二個,權責問題,我期望社會從法令深入檢討各單位責任,權在哪責就在哪。叫工業局管理機關去管,環保署有賦予稽查權嗎?第三點,空污費跑去哪了?


陳信聰:工業局沒有稽查權,權責不分?


胡慕情:林先生說得很有道理,剛老師說要行政院副院長出來是對的,八十五座工業區,行政院應該跳出來做整體檢討。居民健康需求提出來,環保署才能去訂標準,然後才是去管制,問題才不會再重演。


(台北謝先生)要求工廠賠償,他們也不知道要怎麼賠償。公害是否強制污染工廠必須投保,由保險公司投保?後續賠償可以做得比較快。


(台北周小姐)上個禮拜潮寮鄉鄉長和校長帶著孩子到台北來抗議,馬英九卻跑去市場吃蚵仔煎,馬英九當時有去潮寮拜票,他們的心聲為什麼不能被總統聽見?


(大寮邱先生)(潮寮空污事件)裡頭有嚴重的包庇,地方和政府踢來踢去,受害都是我們潮寮村民,讓我們村民在這裡自生自滅,是非常的不公平。


陳信聰:潮寮鄉民提出十一個訴求。第一污水處理廠遷廠,政府說做不到。第二調查三村流行病學和健康風險評估、一年內設置空氣監測中心、設置公害監督委員會等,都被答應了。堅持不答應的部分,住院一週以上每人發給三十萬元慰問金,三村每人十萬元,馬總統來潮寮longstay等都不答應。


黃天煌:已經五十天了還在互踢皮球,環保署說要依照公害糾紛處理法處置,是從縣再會行政院。但重大事件發生時,行政院本來就該出面,現在才要縣政府處理太慢了,希望副院長能出來做跨部會的裁決,如果要縣政府來做,拖過年再送行政院,然後又一個月鄉民要怎麼等下去?後面抗爭會變成怎樣,我們也無法掌握。


陳信聰:為什麼會發生嚴重衝突?


黃天煌:經過五十天,每次陳情抗議都沒得到政府任何回應,憤怒已經到極點了,昨天這麼多人自動自發禮拜天去圍廠,就是要去問清楚到底誰來負責,居民不滿長期受到壓抑,才會在昨天爆發。為民喉舌,我們必須站在第一線,要被警察詢問、被法院關我們都沒怨言。馬總統說要聞聲救苦,我們不知道是我們聲音太小還是他們耳聾。


陳信聰:問題到底要怎樣才能解決?


詹長權:靠公文隔空對話是沒用的,應該按照法律規定視為重大事件,由行政院副院長來組小組出面協調,才有辦法盡快得到解決。如果兇手、原因至今還沒找到,顯示中間一定有人在把持。


(節目時間到了,謝謝大家今天的收看)


「有話好說」誠徵文字轉播志工

各位觀眾您好:

「有話好說」自去年底開始進行不定期Twitter文字轉播,除了讓無法收看電視的朋友有另一種參與議題討論的機會之外,也為許多討論留下了非常好的文字記錄。目前,「有話好說」的文字轉播均由同時也是台灣好生活電子報發行人的志工關魚(aboutfish)為大家服務。

關魚所進行的文字轉播質與量都非常良好,然而節目每日進行,都會累積大量的討論,而光靠關魚一人進行文字轉播,並不見得每天都能有空,也有負擔過重的問題。由於節目本身人力與工作量都已經相當吃緊,因此本節目在此對外誠徵文字轉播志工,僅需大致符合以下條件即可:


一、熟悉Twitter網站工具使用

二、經常收看「有話好說」

三、打字速度中上,可跟上來賓談話速度即可


本節目主要議題包括了政治、經濟、社福、民生,以及環保、社運等各方面的時事題材,其中每週二「國富論」固定探討財經議題,每週五的「在地開講」會以SNG或網路視訊連線等方式深入台灣各縣市鄉鎮,呈現在地特色與觀點。此外,每週六的「NGO開講」及每週日「南方觀點」也都會各自以較為不同的角度探討上述議題。歡迎對以上題目有興趣的朋友,加入「有話好說」的文字轉播行列。

雖然本節目無法支付志工優渥的報酬,但擔任節目志工者,我們都會贈送公視自製的影音出版品(請參考公視網路商城內容,可自選單片裝影音產品如記錄觀點等)為酬謝,歡迎各位朋友報名,請來信 pts.sphere@gmail.com,我們會盡快與您聯絡相關事宜。


有話好說製作團隊 敬上

「有話好說」檢討專輯啟事

各位觀眾您好:

公視「有話好說」開播至今近一年,曾經有許多觀眾透過各種方式對本節目提供建議,或者指正應該改進或修正的事項。這些建議中,包括了從節目製作的大方向,到細緻和實用的技術性建議,不管觀眾所提供的回饋與哪方面有關,有話好說製作團隊都非常感謝並重視這些建議。

在先前一系列的檢討公視預算凍結事件的節目中,「有話好說」也希望能夠趁此機會進行對節目本身製作、運作等各方面的檢討。而也有觀眾表示,雖然節目有自我檢視的能力和意願是一件好事,但畢竟一個帶狀電視節目的自我檢討,以公共性來說仍稍嫌不足,似不需要花上一小時的頻道時段來處理節目本身的問題。

「有話好說」製作團隊目前正評估是否以正規節目時段以外的方式,對節目運作近一年來的問題與有待改進的事項,進行一次總體檢與整理。這包括了以現場錄影方式,將節目內容呈現在網路上,並且透過Twitter、Skype網路Call-in或其它方式,在錄影進行中即時呈現觀眾或網友的回應。關於這部份的呈現方式,也非常歡迎各位觀眾提供想法與建議。

在此要向各位觀眾致歉的是,先前雖然曾經預告在一月底前製播這集節目,但由於希望透過更細緻的籌劃呈現這集節目,我們十分抱歉必須修改先前的預告時程,亦即我們目前預定在春節假期過後,推出這集以節目自我檢討為主題的「有話好說」。

關於本集節目的所有事項,包括節目呈現方式是透過電視頻道或網路直播,外部意見的表現方式是透過傳統電話Call-in,還是加上Twitter或者Skype聊天室等,或者有更好但我們沒有想到的技術解決方案,都歡迎觀眾上網留言或建議。感謝您對「有話好說」的關心與指教。


敬祝 新年快樂

有話好說製作團隊 敬上

2009年1月16日 星期五

在地開講專題(5):澎湖博弈產業綠燈大開?深入分析與各方觀點



後續各段節目內容:2 3 4 5 6 7



來賓:

中央研究院研究員 鄭明修

美國內華達州駐台北商務辦事處代表 陳思庭


在地開講視訊連線:澎湖馬公

澎湖縣議員 陳雙全

澎湖縣生態保育聯盟召集人 林長興



博弈公投迫在眉睫

開放離島如澎湖地區設立博奕特區的法案,已經三讀通過;而在半年之內,澎湖縣政府就將針對博弈特區,對澎湖民眾實施地方性公投。在這樣緊迫的時程之下,澎湖的觀光條件、軟硬體建設、開放博弈的優缺點,是否能得到真正有效的討論?

正反雙方論辯未完

贊成設立博弈特區的人,著眼在賭場為澎湖所可能帶來的各種收益,例如土地價值提高、觀光遊客增加、地方工商業的更加繁榮等;反對博弈特區的一方,則擔心賭場會在澎湖地方產生各種不可逆轉的負面影響,例如大型複合性博弈設施,對周遭其他小型產業活動的排擠、賭博帶來的各種社會問題,包括了治安惡化、色情產業甚至高利貸等隨著賭場進入澎湖。



究竟在博奕特區設立與否的拉鋸上,正反雙方的觀點能夠得到完整的呈現與闡述嗎?而檢視鄰近各國,甚至其他世界知名賭博區域的經驗,例如澳門、韓國,以及正在興建賭場中的新加坡,這些國家的經濟是否真有透過博弈產業而得到幫助?而他們的社會,是否因為博弈產業的出現,而發生了種種問題?而一般地方民眾,都能和投資者一樣享受到博弈產業所帶來的直接好處嗎?



澎湖博弈,本身就是一場豪賭?

另一方面,在周邊國家如澳門、韓國、新加坡、菲律賓與馬來西亞都有合法賭場的情況下,澎湖的博弈產業,還有機會在這個飽和的國際市場上卡位嗎?



在自然環境與公共建設上,澎湖想要設立博弈特區,將受到什麼樣的先天限制?這些限制是能夠克服的嗎?如果賭博業進駐澎湖,需要付出多大的代價,才能維持住澎湖博弈特區的設立與營運?澎湖人對這些可能要付出的代價,有正確的理解嗎?對於博弈產業的好與壞,都有充分的討論與認知嗎?

許多支持博弈產業設立於澎湖的人士,都認為博弈特區是吸引對岸人流與金流進入澎湖的絕佳方法。究竟這樣的看法是否正確?或者尚存在某些未被清楚討論的風險?如果引入博弈產業之後,卻沒有能夠達成當初想像的理想,澎湖人能夠怎麼辦?

回到基本的問題上,澎湖要發展,只剩下引進賭博產業這條路了嗎?還有沒有其他的選項存在?如果還有著其他選擇,這些選擇沒有被重視與寄望的原因為何?

2009年1月15日 星期四

爸媽失業、子女失學!景氣差休學增,別讓下一代也遭殃!



今日Call-In主題:失業海嘯侵襲校園 救失學 政府該做什麼?

來賓:

教育部技職司副司長 李彥儀

基隆市失業勞工保護協會理事 楊燕麗

雜誌副總主筆 游常山



休學潮湧現?教育部力推就學安全網

景氣不佳,失業率攀升,影響恐怕不只中年失業的勞動者,也讓他們的子女在求學路上更加艱困;目前國內的大專院校,是否真有學生休學人數不斷增加的問題?到了下學期,情況是否會更加嚴重?



為了防範與失業潮連動的休學潮,教育部推出了新的就學安全網政策,希望能夠幫助因父母失業而必須打工甚至休學的學生。究竟教育部的就學安全網政策內容為何?這份政策是否真能幫助在這一波經濟恐慌中受到打擊的弱勢與失業家庭?



究竟公、私立大學生一學期在學雜費、住宿費、生活上的花費要多少?而如今的父母真的有能力負擔得起嗎?政府跟社會,對於這些家庭與學生的幫助足夠嗎?經濟弱勢家庭子女就學,可以得到什麼樣的補助?在資格與補助內容上,有哪些限制?



學費高漲薪資低落,來往之間陷貧窮

助學貸款對弱勢學生來說是萬靈丹嗎?依靠助學貸款完成學業的大學生,一出社會往往就業困難,而來自就學貸款的負債可能近百萬,貧窮子女又該如何從中脫身?而在大學畢業生失業率節節高升,就算千辛萬苦找到工作也僅有兩萬出頭的情況下,現在真的還是萬般皆下品唯有讀書高的時代嗎?




家長們對子女有著期待,傳統上總認為再窮也要讓孩子唸大學、念碩博士,雖是人之常情,但在如今經濟窘困的社會現實之下,這還是完全正確的觀念嗎?



經濟不景氣導致弱勢學生失去完成高等教育的機會,這是否意味著社會階級的流動已經越來越困難,甚至接近停滯狀態?如果在最壞的情況下,大學生萬不得已真要休學,該怎麼安排自己的下一步?該用什麼態度跟方法走一條不同的道路?